Sure! Here's a list of 25 common Turkish idioms with their English meanings/explanations:
🇹🇷 Turkish Idioms with English Explanations
-
Bir taşla iki kuş vurmak
“To hit two birds with one stone.”
✅ Accomplishing two things at once. -
Saman altından su yürütmek
“To make water flow under the straw.”
✅ To act secretly or manipulatively. -
Ağzından bal damlıyor
“Honey is dripping from your mouth.”
✅ Speaking very kindly or flatteringly. -
İki ucu boklu değnek
“A stick with poop on both ends.”
✅ A bad situation with no good options. -
Taş üstünde taş bırakmamak
“To leave no stone on stone.”
✅ To destroy completely or ruin thoroughly. -
Ayağını yorganına göre uzat
“Stretch your leg according to your blanket.”
✅ Live within your means. -
Kafayı yemek
“To eat one’s head.”
✅ To go crazy or lose sanity. -
Laf olsun torba dolsun
“Let it be talk, so the sack gets full.”
✅ Talking just to talk, saying meaningless things. -
Göz var nizam var
“There are eyes, there is order.”
✅ Use your common sense and perception. -
El elden üstündür
“One hand is higher than another.”
✅ There is always someone better; be humble. -
Burnunun ucunu görememek
“Can’t see the tip of one's nose.”
✅ Being unaware of what's happening around. -
Dilim tutuldu
“My tongue got stuck.”
✅ Becoming speechless or shocked. -
Yılan hikayesine dönmek
“It turned into a snake story.”
✅ A situation that drags on endlessly and becomes complicated. -
Göz hakkı
“Eye right.”
✅ The unspoken right of someone who watches food being eaten. -
Ağzı kulaklarına varmak
“Mouth reaching the ears.”
✅ Smiling very widely from happiness. -
Kulağı delik olmak
“To have pierced ears.”
✅ Being well-informed or having insider knowledge. -
Sudan çıkmış balığa dönmek
“To turn into a fish out of water.”
✅ Feeling lost or uncomfortable in an unfamiliar situation. -
Kırk dereden su getirmek
“To bring water from forty rivers.”
✅ Making countless excuses or stories. -
Kaş yapayım derken göz çıkarmak
“While trying to fix the eyebrow, poke the eye.”
✅ Trying to help but making things worse. -
Üstüne tuz biber ekmek
“To sprinkle salt and pepper on it.”
✅ Making an already bad situation worse. -
Koyun can derdinde, kasap et derdinde
“The sheep worries about its life, the butcher worries about meat.”
✅ Different priorities in the same situation. -
Canı burnuna gelmek
“One’s soul reaches their nose.”
✅ Reaching the limit of tolerance or exhaustion. -
Bindiği dalı kesmek
“To cut the branch one is sitting on.”
✅ To act against your own interests. -
Pireyi deve yapmak
“To make a camel out of a flea.”
✅ To exaggerate something very small. -
Tavşana kaç, tazıya tut demek
“Telling the rabbit to run and the hound to chase.”
✅ Giving contradictory instructions or playing both sides.
Let me know if you'd like them translated into Turkish too, or turned into a visual chart or flashcards!
Comments
Post a Comment